Autor: Nora

David McCloskey | Moskau X (Band 2)

David McCloskey | Moskau X (Band 2)

Die internationalen Auseinandersetzungen gehen auch nicht spurlos an Russlands Elite vorüber. Auch im Lager der regimeunkritischen Oligarchen ist die Lage angespannt. In Sankt Petersburg werden die Goldreserven der Bank Rossija von einem General des FSB abgeholt – oder sollte man sagen, geraubt? Er handelt im Auftrag von Wassili Gusew, genannt Goose, einer der engsten Berater Putins. Bankinhaber Andrei Agapow glaubt jedoch nicht, dass Putin davon Kenntnis hat, sondern Goose das Gold für sich selbst abzweigt. Doch ohne stichhaltige Beweise kann er nicht beim Staatschef vorstellig werden. Selbst mit wird es heikel. Seine Tochter Anna ist Agentin des SWR, des Auslandsgeheimdienstes, und findet schnell eine Spur des Goldes zu einer Kanzlei in London, die sich auf Offshore-Konten und Briefkastenfirmen spezialisiert hat. Zuständige Anwältin in London ist ausgerechnet Hortensia, genannt Sia, Fox, die von der CIA angeworben wurde.

In Langley sieht die Führungsoffizierin und neue Chefin der Abteilung „Moskau X“, Artemis Procter, eine einmalige Gelegenheit, als Anna Agapowa bei Sia Fox um einen Termin bittet. Denn Annas Ehemann Vadim ist als Bankier dafür bekannt, auch mit dem Geld von Putin selbst zu arbeiten. Bietet sich hier die Chance, eine abtrünnige Familie mit engen Beziehungen in den Kreml zu rekrutieren und Chaos in Russland auszulösen? Vadim und Anna betreiben ein Gestüt außerhalb Sankt Petersburgs. Die CIA entschließt sich, Max Castillo einzubeziehen. Er leitet eine Ranch in Mexiko, in der hochklassige Rennpferde gezüchtet werden – und seine Familie ist seit langem mit der CIA verbunden. Auf Einladung von Max und Sia reisen Anna und Vadim nach Mexiko. Dort soll die erste Anbahnung stattfinden. Doch es bleibt unklar, welches Spiel Anna und Vadim wirklich spielen.

Annas Welt drehte sich um einen Mann: Wladimir Putin. Allerdings war Anna ihm nur dreimal begegnet. […]
Im Laufe der Zeit war sie zu der Überzeugung gelangt, dass Putin vieles in einem war. Allmächtiger Zar und freudloser Manager eines schwer kontrollierbaren Systems, das größer ist als er. Despot und Verfasser vager, mitunter ignorierter Richtlinien. Neues öffentliches Idol und geheime Quelle für Gewitzel und Spott. […]
Er war alles, er war nichts, aber manchmal musste man sich einen Dreck um ihn scheren, auch wenn er das Zentrum der russischen Welt war. Der Chosjain. Der Herr. Ohne ihn würde sich die Welt nicht drehen. Seine Existenz war weder gut noch schlecht. Sie war einfach da. (Auszug E-Book Pos. 2380-2386)

Autor David McCloskey war ehemaliger CIA-Analyst, außerdem Berater bei McKinsey. Man kann also davon ausgehen, dass er weiß, worüber er schreibt. „Moskau X“ entwickelt von Beginn an einen ganz eigenen Sog. Der Band ist der zweite einer Serie (Vorkenntnisse waren aber nicht wirklich erforderlich) um die Agentin Artemis Procter, die eine spektakuläre Anfangsszene erhält, ab da aber vor allem im Hintergrund die Fäden zieht. Es geht um Spionage und Gegenspionage, um Rache und Loyalität. Aber vor allem bietet McCloskey eine interessante Einsicht in die Machtelite Russlands.

Interessant ist dabei vor allem, dass der Staatschef scheinbar über allen Dingen schwebt, aber längst nicht von allem Kenntnis erlangt. Interne Machtzirkel verfolgen Eigeninteressen und haben genug Einfluss, um Kritik daran vor Putin abzuschirmen. Dieser wird aber auch von den Geschädigten nicht wirklich in Frage gestellt, so ist halt das russische System, es bringt nichts, an den Grundfesten zu rütteln. So entspinnt sich hier eine faszinierende Geschichte, in der die CIA Sabotage in der russischen Machtelite betreiben will, aber ihr Werkzeug ein eigenes Spiel spielt. Das ist abwechslungsreich und trotz eines eher bedächtigen Einstiegs an den richtigen Stellen temporeich geschrieben.  Alles in allem ein starker, klassischer Spionagethriller unter neuen geopolitischen Gegebenheiten.

 

Foto und Rezension von Gunnar Wolters.

Moskau X | Erschienen am 30.10.2025 im Gutkind Verlag
ISBN 978-3-98941-090-9
624 Seiten | 18,- €
Als E-Book: ISBN 978-3-98941-091-6 | 9,99 €
Originaltitel: Moscow X | Übersetzung aus dem Englischen von Michael Benthack
Bibliografische Angaben & Leseprobe

Lavie Tidhar | Adama (Band 2)

Lavie Tidhar | Adama (Band 2)

Er sah ihr in die Augen, suchte etwas, aber sie wusste nicht, was. „Du hast mehr verloren, als ich je hatte. Aber du glaubst immer noch daran.“
„Ich habe alles gegeben für dieses Land“, sagte Ruth. „Ich habe Opfer gebracht.“
„So wie Abraham Isaak opfern wollte“, sagte Almog schwülstig.
„Isaak hat aber überlebt“, sagte Ruth. (Auszug Seite 388)

Der Roman beginnt 2009 in Miami mit Hanna, deren Mutter Esther verstirbt und ihr eine alte Holzschachtel überlässt. Darin unter anderem ein altes Foto: Eine lange Tafel mit Speisen, am Kopfende eine Frau, die Beschriftung „Pessach Seder, 1965“. Hiervon ausgehend springt die Geschichte rückwärts, zunächst ins Jahr 1989, später ins Jahr 1946. Ruth ist eine ungarische Jüdin, die vor den Nazis nach Palästina geflohen ist. Nun ist sie Teil der Untergrundbewegung, die auch mit Gewalt einen israelischen Staat gründen will. Sie ist kurz darauf eine der Gründerinnen des Kibbuz Trashim im Norden Israels. Im Kampf um die Staatsgründung werden Terrorakte gegen die Briten verübt, arabische Dörfer zerstört, die Bewohner teilweise getötet, teilweise vertrieben.

Der Roman folgt nun der Geschichte von Ruth und ihrer Familie, dazu gehört ihre Schwester Shosh, die das Konzentrationslager überlebt, ihrer Kinder und ihrer Enkel. Die Story springt in der Zeit voran, verharrt lange Zeit Ende Ende der 1940er und in den 1950er, um die Anfangsjahre Israels am Beispiel dieser Kibbuzgemeinschaft zu beschreiben, springt dann in die 1960er und 1970er, zu den Kindern und Enkeln, zum Sechs-Tage-Krieg und Jom-Kippur-Krieg. Dabei muss sich Ruth und ihre Familie immer wieder starken Widrigkeiten entgegenstellen, Gewalt und Tod bleiben ein ständiger Begleiter.

Mit „Maror“ hat Autor Lavie Tidhar schon Maßstäbe gesetzt. Der Thriller beschreibt die Geschichte des Staates Israel als eine Geschichte von Gewalt, Korruption, Skandalen und dem bitteren Geschmack von Realpolitik. In „Maror“ nahm sich Tidhar die Zeit von Mitte der 1970er-Jahre bis in die 2000er vor. Nun springt er mit „Adama“ noch weiter zurück, beginnt mit der Zeit kurz nach dem 2.Weltkrieg und kurz vor der Staatsgründung Israels 1948. Sein Projekt ist als Trilogie angelegt, der letzte Band „Golgotha“ soll dann bis in die Zeit der Anfänge des Zionismus Ende des 19.Jahrhunderts zurückreichen.

„Adama“ setzt den Ton des Vorgängers eigentlich konsequent fort, mit neuem Personal – nur punktuell taucht nochmal eine Figur aus „Maror“ auf. Es entwickelt sich eine düstere Geschichte einer Kibbuz-Familie. Eine Geschichte von erlebter und begangener Gewalt: Die Verbrechen der Nazis, die Flucht nach Israel, der Kampf gegen die britischen Besatzer und gegen die einheimischen Araber, das harte Leben im Kibbuz, die Kriege zur Verteidigung Israels, die Gewalt auch im Inneren zu Erhalt der eigenen Position. In „Adama“ beschreibt Lavie Tidhar, selbst in einem Kibbuz aufgewachsen, eine Familie in einem Selbstbehauptungskampf zwischen Liebe, Loyalität, Verrat und Tod. Im Zentrum steht dabei die Patriarchin Ruth, die gewillt ist, ihre Heimat, ihren Kibbuz, ihr Fleckchen Erde („Adama“ steht im Hebräischen für „Erde“) um buchstäblich jeden Preis zu verteidigen und dafür Grenzen zu überschreiten und schmerzhafte Opfer zu bringen.

Lavie Tidhars Romane aus dieser Trilogie erscheinen aktuell noch nicht in der hebräischen Übersetzung. Mit seinem Ansatz einer kritischen Auseinandersetzung mit der eigenen Gewaltgeschichte des Staates Israel gilt der Wahl-Londoner in seiner Heimat sicherlich in einigen Kreisen als Nestbeschmutzer. Dennoch erscheint es nur konsequent, die dunklen Seiten der eigenen Geschichte auszuloten, um Erkenntnisse für die Zukunft zu gewinnen. Jedenfalls bleibt Tidhar seinem eigenen Anspruch treu, auch bezüglich der historischen Darstellung der Ereignisse. Die Wucht und Spannung des Vorgängers wird für meinen Geschmack nicht ganz erreicht, erlangt aber durch die Verknüpfung mit einer erschütternden Familiengeschichte über die Jahrzehnte dennoch eine tragische Tiefe. „Adama“ ist jedenfalls ein würdiger Nachfolger von „Maror“ und bringt als historischer Roman über Israel eine ganz eigene Facette ein.

 

Foto und Rezension von Gunnar Wolters.

Adama | Erschienen am 14.10.2025 im Suhrkamp Verlag
ISBN 978-3-518-47516-4
425 Seiten | 22,- €
Originaltitel: Adama | Übersetzung aus dem Englischen von Conny Lösch
Bibliografische Angaben & Leseprobe

Weiterlesen: Rezension zu Teil 1 der Trilogie, „Maror“

Michael Connelly | Der Inselcop von L.A.

Michael Connelly | Der Inselcop von L.A.

Die Station auf der abgelegenen Insel war ein Sammelbecken für die Loser und Freaks in den Reihen der Polizei, weshalb es den Einheimischen den Aufwand nicht wert schien, sie näher kennenzulernen. (Auszug Pos. 218 von 4529)

Nach internen Querelen mit einem Kollegen wird Detective Stilwell vom LAPD abgezogen und auf die kleine Pazifikinsel Catalina Island zwangsversetzt. Obwohl er sich nun statt mit Mordfällen nur noch mit banalen Ordnungswidrigkeiten wie Trunkenheit und Ruhestörung herumschlagen muss, fühlt er sich nach fast einem Jahr in der neuen Position ganz wohl. Mittlerweile ist er mit vielen, die innerhalb der kleinen Inselcommunity eine gewisse Machtposition innehaben, in Kontakt getreten. Die Einheimischen akzeptieren ihn und er hat in Natasha Dano von der Hafenmeisterei eine neue Liebe gefunden. Die Situation ändert sich, als kurz vor dem ersten richtigen Sommerwochenende mit den zahlreich zu erwartenden Ausflüglern vom Festland, eine in Plastiksäcken verpackte und mit einem Anker beschwerte weibliche Leiche im Hafenbecken entdeckt wird. Zunächst scheint niemand die Frau mit der auffälligen lila Haarsträhne zu kennen.

Zuständig für die Aufklärung sind die Mordermittler und Forensiker vom Festland. Die Bergung der Leiche, verankert unter Seegras gestaltet sich schwierig, doch Stilwell mit einer abgeschlossenen Taucherausbildung kann unterstützen. Den Fall übernimmt ausgerechnet Rex Ahern, ein arroganter und selbstgerechter Beamter, genau der, mit dem Stilwell aneinandergeraten war. Da er von Aherns Arbeitsweise nichts hält und sicherstellen will, dass der ermordeten Frau Gerechtigkeit widerfährt, geht Stilwell gegen den Willen seines Chefs seinen eigenen Spuren nach. Dabei verhält sich Ahern weiterhin unkooperativ und auch der Bürgermeister ist von dieser Art Publicity vor dem wichtigen Feiertagswochenende nicht begeistert. Zeitgleich muss sich Stilwell noch um einen Fall von Wilderei im Naturschutzreservat der Insel und um eine gestohlene Skulptur im elitären Black Marlin Club kümmern. Schon bald entdeckt er streng gehütete Geheimnisse, zahlreiche weitere Verbrechen und Korruption auf der friedlichen Insel.

Ein neuer Reihenauftakt von Michael Connelly, eine interessante Location mit einer kleinen vor der Küste von Los Angeles liegenden Pazifikinsel, ein toll gestaltetes Cover, was soll da schon schiefgehen? Die Inselkulisse mit seiner Kleinstadtidylle ist mal etwas erfrischend anderes. Dabei versteht Connelly es, sehr farbig das Leben auf der Insel, die nur per Boot oder aufgemotzten, elektrischen Golfwagen zu erkunden ist, und seine meist wohlhabenden Bewohner lebendig darzustellen. Wenn ein Richter mit seinem Boot zu den Verhandlungen fährt, ankert, dann im Neoprenanzug zum Steg schwimmt und sich dort die Robe überwirft, versprüht der Roman seine ganz eigene Atmosphäre.

Stilwell ist unverkennbar ein typischer Connelly Charakter, ein hartnäckiger Einzelgänger mit einer Besessenheit, die Wahrheit ans Licht zu bringen sowie mit einer unnachgiebigen Herangehensweise an die Ermittlungen. Mit einem ausgeprägten moralischen Kompass ist er bereit, die Grenzen des Gesetzes zumindest zu dehnen, um den Opfern von Verbrechen Gerechtigkeit widerfahren zu lassen. Kommt einem bekannt vor! Leider konnte ich ihn nicht richtig fassen, hätte mir noch mehr Tiefe gewünscht, der Autor gönnt ihm noch nicht mal einen Vornamen. Mit seiner aus Catalina stammenden Freundin Tash lernen wir die Kultur und Lebensweisen auf der Insel kennen. Weiter wird sie nicht beleuchtet, wirkt auf mich wie ein Platzhalter. Der Romanze fehlte die Chemie, sie ist ständig genervt, wenn er seine Ermittlungen über sein Privatleben stellt! Auch alle anderen Figuren waren mir zu leblos und schematisch gestaltet.

Kennzeichnend für Connellys Erzählweise springen wir zwischen den unterschiedlichen Fällen hin und her. Mir fehlte hier aber der Sog, unbedingt weiterlesen zu müssen. Dafür war der Plot grade am Anfang sehr verwirrend mit der Einführung unzähliger Charaktere und vieler unbekannter Fachbegriffe aus der Bootswelt. Der Roman besteht größtenteils aus Polizeiarbeit mit zahlreichen Vernehmungen und vielen Reisen hin und her, sodass die Handlung eher gemächlich als spannend war. Ich brauchte etwas Zeit, um in die Geschichte hineinzukommen und langweilte mich stellenweise. Es fehlte einfach der zündende Funke.

Catalina Island besitzt als Schauplatz enormes erzählerisches Potenzial, ich hätte mir gewünscht, dass der Autor die Figuren so sorgfältig ausarbeitet wie die malerische Insel, dann könnte das eine tolle neue Serie werden. Ich würde dieses Werk als eins der Schwächeren bezeichnen, wäre aber bei einem weiteren Band noch mal dabei.

 

Foto und Rezension von Andy Ruhr.

Der Inselcop von L.A. | Erschienen am 16.09.2025 im Kampa Verlag
ISBN 978-3-311-12112-1
384 Seiten | 23,00 €
Originaltitel: Nightshade | Übersetzung aus dem amerikanischen Englisch von Sepp Leeb
Bibliografische Angaben & Leseprobe

Mick Herron | Down Cemetery Road

Mick Herron | Down Cemetery Road

Mick Herron ist dem Genreleser – und darüber hinaus – seit einigen Jahren natürlich ein Begriff. Mit seiner Reihe um die „Slow Horses“, einer Gruppe abgehalfteter und vom britischen Geheimdienst aufs Abstellgleis geschobener Agenten um den kauzigen Chef Jackson Lamb, die allerdings doch nicht so ineffektiv sind und dem MI5 „pain in the ass“ sind, erreichte Herron einen großen Erfolg bei Lesern und Kritikern gleichermaßen. Die Popularität der Serie stieg noch einmal an, seitdem Apple TV die Serie mit Gary Oldman in der Hauptrolle fürs Streaming adaptierte. Eine Serienverfilmung ist nun auch der Grund, warum Herrons Debütroman „Down Cemetery Road“ nach über 20 Jahren ins Deutsche übersetzt wurde. Wiederum war es Apple TV, die diesen Roman als Serie verfilmt und im Oktober veröffentlicht hat, mit Emma Thompson in der Hauptrolle als Privatdetektivin Zoë Boehm. Der Diogenes Verlag hat das Buch auch mit dem Untertitel „Zoë Boehm ermittelt in Oxford“ versehen, um damit zu unterstreichen, dass es sich hier um eine Serie mit vier Bänden handelt, die Herron bis 2009 vor seiner Slow Horses-Reihe verfasst hat. Allerdings Zoë Boehm als Hauptfigur in diesem ersten Band zu bezeichnen, wäre ein wenig übertrieben, denn eigentlich greift die Detektivin nach zwei Kurzauftritten erst im letzten Viertel des Romans so richtig in die Handlung ein. Doch der Reihe nach.

Sarah Trafford ist auf der Suche: Nach abgeschlossenem Studium lebt sie nun in einem Haus in einer guten – aber nicht sehr guten – Gegend von Oxford, ihr Mann Mark macht irgendwas im Bereich Finanzen, bringt gutes Geld nach Hause, während sie noch nicht so recht den nächsten Schritt ins Berufsleben geschafft hat. Es gibt keine Kinder, sie will auch (noch) gar keine. Sie vertreibt sich irgendwie die Zeit, mit Hausputz oder so. Im Studium hingegen war Sarah Tucker wild und ungestüm – bis zu einem schweren Unfall unter Drogeneinfluss. „BHS – Boring Housewife Syndrom“, so bringt es in der Eingangsszene Gerard Inchon, ein unangenehmer Geschäftspartner ihres Mannes, dann doch irgendwie auf den Punkt. Zu Beginn hat Mark Inchon samt Partnerin zum Essen nach Hause eingeladen, um die Geschäftsbeziehung möglichst zu vertiefen. Sarah darf auch jemanden dazuladen, ihre Wahl fällt auf ihre eher linksalternative Freundin Wigwam und ihren ähnlich schluffigen neuen Freund Rufus. Ein gefundenes Fressen für den konservativ-zynischen Inchon – und der Leser darf sich an einem höchst vergnüglichen Anfangskapitel ergötzen. Doch noch etwas anderes passiert während des Dinners: In der Nachbarschaft gibt es eine Explosion mit zwei Toten, ein kleines Mädchen hat es überlebt.

Sarah ist sofort fasziniert und interessiert. Sie meint sich an das Mädchen Dinah zu erinnern. Ihr kommt die Explosion seltsam vor, sie findet, dass das allgemeine Interesse an der Sache schnell heruntergespielt wird. Am Unglücksort glaubt sie einen verdächtigen Mann gesehen zu haben. Bei der Polizei wird ihr nichts über den Verbleib von Dinah verraten und so reift in ihr der Entschluss, Dinah unbedingt finden zu müssen. Der Leser fragt sich schon irgendwie warum, aber da geht es der Hauptfigur nicht anders. Dennoch bleibt sie dran und engagiert sogar einen Privatdetektiv – Joe Silvermann, Partner von Zoë Boehm. Und selbstverständlich steckt hinter der Explosion sehr viel mehr, und ohne groß spoilern zu wollen, schlittert Sarah in eine Geheimdienstoperation, in der manche ungelegene Beweise und Zeugen im Zusammenhang mit dem Irakkrieg beseitigt werden sollen.

Die Detektei war zwischen einem Pub und einem Zeitungskiosk eingezwängt, und obwohl die Anzeige in den Gelben Seiten „Hightech“ versprochen hatte, hielt dieses Versprechen nicht mal bis zur Türklingel. (Auszug E-Book Pos. 866)

Obwohl Mick Herron hier im Jahr 2002 eine Reihe mit einer Oxforder Privatdetektivin einführt, wirkt der Roman schon als kleine Blaupause für den später folgenden „Slow Horses“-Kosmos. Auch hier gibt es schmutzige Geheimdienstaktionen und es werden einige sehr seltsame Figuren aus dem Geheimdienstmilieu eingeführt. Allerdings bleibt der Autor eng bei seiner Hauptfigur Sarah, die völlig konfus sich in eine Sache einmischt, die ein paar Nummern zu groß für sie ist, aber – und das nötigt dem Leser dann doch Respekt ab – sie zieht es durch (wenn auch irgendwann dann doch Zoë Boehm so richtig in die Geschichte einsteigt). Irgendwann wird Sarah selbst zur Gejagten, eine wilde Flucht mit einem unerwarteten Begleiter beginnt und dennoch bleibt die Suche nach dem verschwundenen Kind immer präsent.

„Down Cemetery Road“ ist auch in der heutigen Betrachtung nach Kenntnis der „Slow Horses“-Romane ein bemerkenswerter Debütroman. Mick Herron entwickelt aus der gediegenen Oxford- und Hausfrauen-Atmosphäre einen temporeichen und intelligenten Geheimdiensthriller. Dabei ist auch hier schon der hervorragende literarische Stil Herrons durchsetzt mit typisch britischem Humor zu beobachten. Insofern ein echter Gewinn, dass es dieser Roman nach 23 Jahre zu einer gelungenen deutschen Übersetzung durch Stefanie Schäfer geschafft hat. Und vielleicht taucht Zoë Boehm in den weiteren Bänden dann auch etwas häufiger auf.

 

Foto & Rezension von Gunnar Wolters.

Down Cemetery Road | Erschienen am 22.10.2025 im Diogenes Verlag
ISBN 978-3-257-30115-1
560 Seiten | 19,- €
Originaltitel: Down Cemetery Road | Übersetzung aus dem Englischen von Stefanie Schäfer
Bibliografische Angaben & Leseprobe

Weiterlesen: Rezension zu Mick Herrons Roman „Slow Horses“

Jake Lamar | Viper’s Dream

Jake Lamar | Viper’s Dream

„Also Viper“, sagte die Baroness, „was sind deine drei Wünsche?“. (Auszug S. 9)

Mit dieser ungewöhnlichen Frage beginnt dieser historische Jazz-/Gangsterroman und setzt stilistisch und strukturell die Vorgabe für diesen vom Umfang zwar schmalen, aber inhaltlich sehr prallen Kriminalroman. Die Frage stellt die Baroness Pannonica de Koenigswarter, eine reiche, adlige Europäerin und Mäzenin der New Yorker Jazzszene der 1950er bis 1980er Jahre, an Clyde Morton, genannt Viper, einflussreicher Gangster und Geschäftsmann in Harlem und eng mit der Jazzszene verbandelt. Wir sind im November 1961 im sogenannten Cathouse, einem Refugium der Jazzszene und hunderter Katzen in Newark. Wir erfahren auf den ersten Seiten, dass Viper vor Kurzem seinen dritten Mord begangen hat und sich ins Cathouse zurückgezogen hat, anstatt die Flucht zu ergreifen, wie ihm sein Geschäftspartner und Kontaktmann Detective Carney beim NYPD nahegelegt hat. Stattdessen raucht Viper Marihuana, wie die meisten im Cathouse, und grübelt über sein Leben. Die Baroness stellt ihm diese Frage und Viper wird diese im Laufe des Buches beantworten. Allerdings stellt die Baroness am Ende fest:

„…du wünscht dir nichts, du bereust.“ „Wo ist der Unterschied?“, sagte Viper. „Gute Nacht, Nica.“ (Auszug S.201)

Über einen unbekannten Erzähler wird nun abwechselnd aus dem Cathouse 1961 und von der Vergangenheit von Clyde Morton alias Viper erzählt. Clyde beschließt 1936 als junger Mann Alabama und seine schwangere Freundin Hals über Kopf zu verlassen, weil ihm sein Onkel in den Kopf gesetzt hat, er könne in New York als Trompeter Geld verdienen. In Harlem angekommen betritt er den nächsten Nachtclub und erhält sofort die Rückmeldung, dass er sich eine Karriere als Musiker abschminken kann. Doch er wird quasi direkt in die Welt des Marihuanas eingeführt, daher erhält Clyde vom zischenden Geräusch des Zugs am Joint auch den Spitznamen Viper. Wenig später wird Viper dem jüdischen Geschäftsmann, Clubbesitzer und Drogenhändler Orlinsky vorgestellt, der in seiner Organisation auch direkt einen Platz für ihn findet.

Clyde war begeistert. Fühlte sich mächtig. Noch nie in seinem Leben hatte er einem Weißen ins Gesicht geschlagen. Falls das der Job war, für den ihn Mr. O angeheuert hatte… daran konnte er sich gewöhnen. Und noch etwas kam hinzu. Nach langer Zeit hatte Clyde Morton sich endlich für den Mord an seinem Vater gerächt. (Auszug S. 43)

Und so begleiten wir Clyde Morton, wie er sich in der Gangster- und Jazzszene in Harlem bewegt und sein Einfluss immer weiterwächst, bis er eines Tages mit der richtigen Mischung aus Geschäftssinn und Härte an der Spitze der Nahrungskette angekommen und zum wichtigsten Händler von Dope aufgestiegen ist. Doch die Luft ist rau in Harlem, zudem kommt der Krieg dazwischen und außerdem gibt es da noch diese unglaublich attraktive Jazzsängerin Yolanda, Vipers große, aber äußerst tragisch verlaufende Liebe.

Autor Jake Lamar hatte im letzten Jahr seinen Durchbruch im deutschsprachigen Raum, als er mit „Das schwarze Chamäleon“ den deutschen Krimipreis gewann. Lamar lebt seit 1993 in Paris und ist dort Dozent für Kreatives Schreiben. „Viper’s Dream“ erschien tatsächlich zunächst 2021 in der französischen Übersetzung, erst zwei Jahre später im Original und gewann 2024 den Dagger für den besten historischen Kriminalroman.

Bei Jazz bin ich wahrlich kein Experte. Und dennoch war ich sehr begeistert, wie Lamar hier eine Geschichte der New Yorker Jazzszene der 1930er bis Anfang der 1960er Jahre im einem Gangsterroman erzählt. Immer wieder betreten ganz natürlich Jazzgrößen wie Miles Davis, Charlie Parker und Thelonious Monk die Szene. Großes Thema ist unter anderem die Drogenszene rund um die Jazzmusiker und die Bedrohung des Jazz durch das aufkommende Heroin. Viper versucht mit aller Macht die Verbreitung dieses tödlichen Gifts in seinem Revier zu verhindern. Vergeblich.

Und auch die Anfangsfrage von Baroness „Nica“ de Koenigswarter hat einen historischen Hintergrund. Tatsächlich stellte die Baroness den Jazzkünstlern in den 1960ern diese Frage mit den drei Wünschen, verwahrte ihre Antworten und schoss zudem zahlreiche Polaroids, um diese Jahre zu dokumentieren. Zu ihren Lebzeiten wurde das Projekt allerdings nicht mehr umgesetzt. Erst 2006 veröffentlichte ihre Großnichte die Dokumentation „Die Jazzmusiker und ihre drei Wünsche“.

„Viper’s Dream“ ist ein historischer Gangsterroman, in dem der Autor sowohl visuell als auch musikalisch den Schauplatz Harlem auferstehen lässt. Jake Lamar hat eine umfangreiche Playlist am Ende des Romans ergänzt, die in den einschlägigen Streamingplattformen ebenfalls gefunden werden kann. Dabei gerät die Verbindung zwischen Krimi und Jazz niemals gezwungen, sondern wirkt sehr organisch. Dieser Kriminalroman ist eine sehr lesenswerte Mischung aus flirrendem Jazz, melancholischer Nabelschau eines grübelnden Gangsters und hartgesottener Erzählung von den rauen Straßen von Harlem. Große Leseempfehlung.

 

Foto und Rezension von Gunnar Wolters.

Viper‘s Dream | Erschienen am 03.09.2025 bei der Edition Nautilus
ISBN 987-3-96054-470-8
205 Seiten | 20,- €
Originaltitel: Viper’s Dream | Übersetzung aus dem Englischen von Robert Brack
Bibliografische Angaben & Leseprobe